Имя файла и его размер: |
| ||
Описание: | Часто английские слова внешне похожи на русские, и это помогает при переводе и запоминании слов, но существует также масса "ложных друзей переводчика": agitator = мешалка, approbate = одобрять, aspirant = честолюбец, matrass = больничная утка, resin = смола. Иногда созвучное русское слово является англицизмом, имеет неудачную стилистическую окраску или загромождает перевод несущественными подробностями (storm = буря, а не шторм; sandwich = бутерброд, а не сэндвич; Bologna = колбаса, а не болонская колбаса). Я надеюсь, что мой труд поможет переводчикам, и всем, кто работает с английским языком или изучает его, избежать неожиданных ошибок и не стать объектом для насмешек. К.В.Краснов • NB! Версия 1.1 для GoldenDict (UTF-8) | ||
Создатель: | EdwART | ||
Источник: | http://www.falsefriends.ru/ | ||
Заголовков: | 1053 / 1049 | ||
Наличие иконки: | Имеется | ||
Условия получения: | Бесплатно | ||
Ссылки: | http://www.dadako.narod.ru/paperpoe.htm | ||
© Белоногов Андрей Андреевич, 2004-2014. Все права защищены.